Совместный перевод PrestaShop 1.5

Последнее обновление официального русского перевода было почти год назад. На данный момент для PrestaShop 1.4.2.5 перевод составляет 70%. Если перенести его в текущую бэту PrestaShop 1.5, то эта цифра упадет до 50%, и это при том, что в этой версии отсутсвует значительная часть модулей, которая есть в 1.4.

Официальным переводом занимается Translation Manager, которого периодически ищут на prestashop.com. Однако для одного человека перевести порядка 10 000 фраз непосильная задача. Поэтому я предлагаю заняться переводом совместно.

Механизм работы следующий: все строки для перевода я поместил в базу данных, импортировал переводы из нескольких доступных пакетов локализации, а отсутсвующие - перевел автоматически. Сейчас из примерно 9 000 строк машинный перевод составляет 40%. Этот перевод нуждается в проверке и корректировании.

При помощи инструмента перевода любой желающий может помочь с переводом PrestaShop 1.5. При входе на страницу загрузится таблица со следующими полями:

  • Тип - объект перевода: фронт-офис, админка, модули, ошибки...;
  • Модуль - название модуля (если переводится модуль);
  • Шаблон - название шаблона или скрипта в котором находится переводимая строка;
  • Исходный текст - строка на английском;
  • Перевод - результат машинного перевода.

Вам нужно проверить правильность машинного перевода, и если требуется откорректировать его. После нажатия кнопки "Отправить" ваш вариант перевода отправится на модерацию.

Периодически я буду выкладывать файлы локализации для скачивания. При обновлении PrestaShop новые строки будут добавлены для перевода.

Начать перевод

 

Текущая версия перевода PrestaShop 1.5.4.0 (29.03.2013).

Скачать локализатор для PrestaShop 1.5. Предназначен для перевода вкладок в админке, поддержки транслита в ЧПУ и добавления поиска с русской морфологией. Подробности работы здесь.

Версии:

2013-03-29

  • Обновлен перевод для PrestaShop 1.5.4.0. В инсталлятор официальной версии добавлен русский язык.

2012-10-25

  • Обновлен перевод для PrestaShop 1.5.2.0. Без перевода осталась часть шаблонов email;
  • В локализатор добавлена проверка наличия английского языка.

2012-10-07

  • Обновлен перевод для PrestaShop 1.5.1.0.
  • Обновлен локализатор. Теперь классы для исправления ЧПУ, кодировок в PDF, валидации величин веса и длины и морфологического поиска устанавливаются автоматически. Добавлены iso-коды регионов России.

2012-09-17

  • Обновлен перевод для PrestaShop 1.5.0.17 (финальная версия).

2012-08-13

  • Обновлен перевод для PrestaShop 1.5.0.15.

2012-07-22

  • Обновлен локализатор и перевод для PrestaShop 1.5.0.13. Добавлен перевод тем писем. Процент проверенного перевода - 100% (кроме шаблонов писем).

2012-05-24

  • Обновлен перевод для PrestaShop 1.5.0.9. Процент проверенного перевода - 100% (кроме шаблонов писем).

2012-05-06

  • Обновлен перевод и локализатор для PrestaShop 1.5.0.9. Процент проверенного перевода - 98,8% (осталось 101 строка).

2012-03-30

  • Добавлен перевод для PrestaShop 1.5.0.9. Процент проверенного перевода - 81,6% (осталось 1818 строк).

2012-03-17

  • Добавлен локализатор для PrestaShop 1.5

Обсуждение (165)

  • Сергей

    Где можно скачать бету? потому как переводить не видя тела сайта - не есть гуд...


  • Игорь

    отлично придумано, найду обязательно время попроверять


  • otter

    Спасибо за труды, постараюсь помочь.
    Заметил что при использовании локализатора при переходи в вкладку Категории приводит к избыточному количеству переадресаций. Возможно только у меня но все же, откатывал и воздержался от перевода админки.


  • Евгений Башмаков

    Помогу сделать адекватный перевод


  • hadahan

    Как процесс? Сколько процентов переведено?


  • Sidvishez

    Переведу сколько смогу.
    Примечание к переводу 1.4, которое хочется учесть в 1.5 — слово Ваучер заменить на слово Купон. Ваучер в русском обозначает совсем другое.


  • Олег

    Привет,
    а как часто проводится модерация перевода?


  • Олег

    Я тут пару дней перевожу, и ни конца ни края =))))))


    • Ors

      Перевод уже 100%. Скоро выложу файлы.
      Ни конца ни края потому, что перевод идет по кругу. Когда вы нажимаете кнопку подтвердить рейтинг перевода у фразы повышается и она становится в самый конец очереди. Это сдлеано для того, чтобы одну и ту же фразу могли проверить несколько человек и, тем самым, получить наиболее качественный перевод.


  • Олег

    А, ясно. Но всё же мне ещё встречаются плохо переведенные машиной фразы. да и круг я полный до сих пор не сделал =)


  • Valll

    Скачал локализатор.
    Открыл Админку
    Открыл Localization : Translations
    Language pack to import:
    Import
    ОШИБКА: Archive cannot be extracted.


  • Valll

    Простите - я затупил. Локализатор установился хорошо. Вот только файл перевода На этой страничке вашего сайта не берётся... Абракадабра появляется текстовая. Или я что неправильно делаю?


  • Valll

    Простите - я затупил. Всё установилось легко и правильно. Вот только загрузить файл перевода с этой странички не получается. Открывается абракадабра. Или я что неправильно делаю?


    • Ors

      Сохраните эту абракадабру. Это и есть перевод, только почему-то браузер решил вам показать содержимое файла.


  • Guman

    А где скачать последнюю версию перевода?


  • Valll

    Ors, непонимаю, почему так FireFox так показывает, но я дёрнул все ссылки со страницы и среди прочего БЫЛ НУЖНЫЙ ФАЙЛ! Перевод установил - админка перевелась, а фронт - нет. Наверное я где-то переключатель не изменил...

    Есть замечания по-переводу. Мог бы конечно локально у себя исправить, но коль НАКОНЕЦ-ТО появился единый полный перевод, хотелось бы чтобы изменения были именно в нём.

    Итак, неточности:
    1. Настройка/Товары/Страница товара: Количества оставлений дисплея, когда количество ниже чем: (Что-то про минимальные остатки)
    2. Настройка/Товары/Акции товаров: Позвольте заказывать отсутствующих на складе товаров: (исправить окончания)
    3. Настройка/Товары/Акции товаров: Включите расширенное управлению остатками: (исправить окончания)

    Ааааа, нашёл у тебя специальный раздел по правке перевода - бегу туда! Но 1-й пункт перевести не смогу - не понимаю точно!


  • Valll

    Не пойму как пользоваться Инструментом перевода


  • Andrey_egorov

    Классно что быстро, но ошибок..


  • jonas

    все установил, но теперь на вкладках в админке почте везде "Access denied", в чем может быть проблема? последняя преста и последний перевод. Скорее всего все поломалось после того как в локализаторе понажимал дополнительные кнопки с очисткой базы :(


    • Дилетант

      ты удалил узык по умолчанию


  • YellowDuck

    В новой версии файлы перевода лежат по пути modules/module_name/translations/ru.php
    При установки вышеуказанного перевода перевод модулей не отображается т.к. файлы записываются в папку модуля


  • VirDes

    Да все тут умные, никто не спорит. Что делать то с "access denied"? Человечьим языком.. =)


    • Феликс

      измени в настройках своего профиля например имя и сохрани, и тогда появятсся профили и все заработает.


    • Ors

      Это проблема установщика с русским языком. При установке выбирайте страну США, а потом уже в админке добавляйте языки и все остальное.


  • Феликс

    Но мне вот что непонятно, тут написано что перевод 100%, но когда я его импортирую то перевод процентов 60 не больше. Почему так. Или файл перевода тут старый лежит? Или может файл перевода криво импортируется? А как его прямо импортировать?


    • Ors

      100% для версии 1.5.0.9. Для последней может быть меньше, но на много больше 60%.


  • Феликс

    У меня версия 1.5.0.13 но я думаю перевод все равно должен быть более 60%. Вот я и думаю может он кривовато установился, или так и должно быть что даже модули основные типа блок категории , не переведены.
    Что я сделал:
    1) установил престу 1.5.0.13 с нуля без товаров. (кстати а как поставить ее сразу русскую? непонятно)
    2) через админку импортировал файл http://prestalab.ru/upload/translate_ru.gzip
    3) добавил русский язык на той же вкладке
    4) поставил модуль локализатор, в настройках нажал на все функции, кроме очистки.
    5) в профиле выбрал русский для своей учетки.
    В итоге фронт офис почти не переведен, больше половины модулей не переведено.
    Почта приходит с ироглифами, хотя и переведена.
    Вот я и интересуюсь, это так должно быть, и мне надо самому ручками перевести, или что-то установилось не так?
    Подскажите если не трудно, пожалуйста.


    • Ors

      Скорее всего у вас перевод скачался с официального сайта. Попробуйте переименовать translate_ru.gzip в ru.gzip и снова импортировать.


  • YellowDuck

    Феликс, перепакуйте правильно перевод модулей, почти во всех модулях лэнг фаил должен лежать modules/module_name/translations/ru.php


  • Феликс

    Да, все файлы перевода ru.php лежат не в папке translations а просто в папке модуля. А почему неправильное пакование перевода здесь на сайте? может лучше сразу на сайте правильно паковать или нет?


  • Феликс

    Перекинул все файлы по нужному адресу, modules/module_name/translations/ru.php
    перевод появился, спасибо!


  • Феликс

    Появилась опять проблема с профилями, они все пропали и не удается создать новый. Что это такое может быть и как с этим бороться?


    • Ors

      Это не из-за перевода. Кстати в обновленной версии файлы переводов модулей лежат там, где нужно.


  • Алексей

    Не получается перевести админку. Может чего делаю не так, скачал ru.gzip подменил файлы в движке, потом в админке добавил русский в пользователях переменил язык на русский, потом зашёл во вкладку Localization там выбрал русский админка перевелась частично, вкладки не перевелись вообще


    • Ors

      Вкладки переводятся через модуль Локализатор.
      После того, как вы добавили русский у вас скачался с сайта prestashop дефолтный перевод. Нужно просто через админку на вкладке переводы установить ru.gzip


  • mimoxodom

    Обновил сегодня перевод в 15-й версии, всё горизонтальное меню с ниспадающими менюшками стали в виде "????????". Хотя на виртуальном сервере, всё было пучком


    • Ors

      Меню в админке? Во фронт-офисе меню не переводится, его содержимое берется из базы данных.


  • mimoxodom

    всё стало нормально после запуска локализатора, а то запаниковал


  • Алекс

    Фразы, используемые в магазине (Фронт-офис) (Язык: Russian, Тема: default) - версия 1.5.0.15 - не переведена еще? все остальное на русском, кроме этого. нельзя ссылку обновить? или только у меня не переведено?


  • Алекс

    локализатор запущен, все остальное кроме фронта на русском и все работает


  • Medness

    Может кому нибудь понадобиться. Устанавливал на локалку на Open Server, советую и всем остальным, потому что это проект развивается, а Denver уже несколько лет как новую версию выпускает (плюс в Open Server удобное управление из трея). Сайт устанавливать в папку "Open Serverdomains", без всяких www, т.е. "Open ServerdomainsВаш сайт".
    Ссылка на YouTube : http://www.youtube.com/watch?v=FIET4krw-Qg


    • Medness

      Хотел только узнать, например во фронте не переведены Каталог=>Categories и Attributes and Values. Это у всех так? Хотя в переводе все поля переведены, т.е. нет красных полей.


      • Ors

        В локализаторе сгенерируйте файлы и импортируйте перевод админки в нем


    • kadyrkhan

      Я для этих случаев использую Wamp server http://www.wampserver.com/ на русском, и отлично работает, удобно конфигурируется.


  • pro-shop

    Проблемы с ЧПУ после перевода. Исчезает блок тэги и отображение картинок


  • pro-shop

    Ребят всё бы нечего, но перевод конечно фронта просто капец. Ссылки внизу "Лучшие продажи" google переводчик это жесть.
    Да и бек это полный пэ....


    • Ors

      Это не гугл, а промт. Он все-таки по лучше переводит.
      Если в переводе есть эта фраза, значит при проверке перевода люди с ней соглашаются.


  • Sidvishez

    Будет ли версия перевода для финальной версии? Что-то реферальная программа не хочет русифицироваться.


  • Andrey

    Загружается локализатор, но при открытии архива пишет: архив поврежден и не извлекает файлы. в модули не устанавливается.


    • Ors

      Значит ваш сервере не поддерживает распаковку архива или у вас нет прав на запись.


  • Алекс

    только я файл в 129 Кб скачиваю, который не распаковывается?


  • Adamatis

    А есть ли локализатор для версии 1.5.0.17? Если есть приведите нормальную ссылку
    Я все ссылки на этом сайте пробовал - либо битый архив, либо не то


  • Тим

    Добрый день! Спасибо за локализатор! Но единственное странное что в сайте появилась новая директория - точнее если раньше он открыввался по прямому адрессу то теперь /ru или /en не пойму как это убрать чтобы открывался основной сайт а не перенаправление на языковую папку? С уважением. Тим


    • Ors

      Это из-за добавления второго языка


  • dakies

    tabs.php поправьте плз, там все в вопросах, да и кодировка у него ansi по отношению к другим файлам у которых utf8


    • Ors

      Исправил. Это из-за бага PSCFV-4249. Кто-то из разработчиков упорно пихает функцию utf8_decode куда не нужно. Уже не первый раз по этому поводу на багтрэкер пишу.


  • Тим

    Спасибо я разобрался вроде заработало!


  • dakies

    не хочет у меня на Open Server`е табы в нормальной кодировке заливатся в бд.
    Решение на время импорта:
    controllers/admin/AdminTranslationsController.php строка 553
    $tab->name[(int)$id_lang"> = pSQL(utf8_encode($translations));
    убрать прогон через utf8_encode
    $tab->name[(int)$id_lang"> = pSQL($translations);


  • Евгений

    Весь фронт и бекэнд перевелись, но в админке в менюшках кракозябры - СотрудникÐ
    Кто-нибудь сталкивался? Как лечить?


    • Ors

      При помощи локализатора импортируйте перевод вкладок. Кракозябры из-за бага PSCFV-4249. Еще одно решение в комментарии выше.


      • Евгений

        Спасибо, всё запустилось и перевелось )


  • Георгий

    Добрый день.
    Версия Престы 1.5.0.17.
    Все установил, применил, обновил. Язык в Front Office изменился, а в Back Office - нет. Не переведена и меню в Back Office.
    Устанавливал English версию.
    Язык брал по этой ссылке - http://prestalab.ru/upload/15_translate/ru.gzip
    Локализатор по этой - http://prestalab.ru/upload/15_translate/localizator.zip
    Как решить проблему перевода?
    Спасибо.


    • Ors

      В настройках своего профиля в админке поставьте русский язык.


  • Sidvishez

    Подскажите, пожалуйста, существует ли способ для выявления различий в двух файлах перевода (ru.gzip)?


    • Ors

      Можно распаковать и сравнить при помощи WinMerge


  • strelokru

    Весь фронт-офис и бэк-офис перевелись, но в админке в менюшках остались английские
    Как лечить?


    • Ors

      В настройках своего профиля в админке поставьте русский язык.


  • hadahan

    Так и что, все работает?!
    p.s. Понятно что PrestaShop 1.5.0.17 вышел недавно, но почему у ваших комментариев не показывается дата?! Очень не удобно... (где новые, где старые, вроде сверху в низ)


  • hadahan

    Нельзя сделать так, что бы при установке можно было выбрать нужный язык?!
    Что бы было все просто, как задумывалось...


    • Ors

      При установке выбираете страну Россию и язык сам скачается и установится, если у вас сервер правильно настроен. Правда это будет официальный перевод - не самый полный.


  • Олег

    Копирую в каталог файлы локализатора, после чего фронтэнт выдает ошибку циклической адресации и естественно ничего не показывает. Довел установку перевода до конца ошибка так и не исчезла, зато в админке все стало писаться красивыми казюбриками похожими на разные вариации буквы D. Как исправить?


  • Олег

    Все встало. Оказывается, надо было устанавливать локализатор через установщик. а не тупо копировать файлы


  • Олег

    Настраиваю престу и нахожу много косяков в переводе. Чтобы в пустую не возмущаться, буду сюда их выписывать (и свой вариант). Надеюсь, никто не будет против.
    Настройка Основные
    Метод округления: стандартное (стандартный).
    Покажите поставщиков и списки изготовителей, даже если соответствующие блоки - инвалиды
    (Показывать списки поставщиков и изготовителей, даже если они пустые)


  • Олег

    Отлично! Добавлю. Все-таки в контексте перевод может быть совсем другим, нежели дословный перевод оторванной фразы.

    А что за непонятные коды в файлах перевода? Например:
    $_MODULE['<{blockcontact}prestashop>blockcontact_17870f54a180e69e60e84125f805db67'"> = 'Телефонный номер:';
    17870f54a180e69e60e84125f805db67 — это что такой и откуда берется и как сделать свою строку?


    • Ors

      С контекстом ничего не поделаешь.
      17870f54a180e69e60e84125f805db67 - это md5 от исходной строки. Свою строку лучше не делать, а переводить через админку.


  • Олег

    А если для своего модуля. Что подразумевается под исходной строкой? От чего md5 вычислять? И зачем такие сложности? Может движок его может автоматически вычислить?

    Дополнил перевод. Пара строк уже оказались исправленными


  • Олег

    Разобрался. Это от строки из PHP-скрипта модуля


  • hadahan

    Я все-таки замучил этот двиг и он паказал мне админку на нашем могучем Русском!))), НЕ благодаря вам, можете добавить этот вариант в "Экстренный перевод", если все делаете, а админка или главная магазина не переводится - нужно залить 100% перевод, выбрать Русский (у меня в этом случае только фронт офис переводится), и удалить все лишние языки (в Languages), может поможет удаление только Английского т.к. с него не хотело меняться никак, после удаления просто обновил Английский с сайта пересты.


    • hadahan

      Дополнение: Удаление только Английского тоже помогает, есть один нюанс - при нажатии на "Урну" чтобы удалить, вылетало 2 ошибки (ХЗ какие не стал переводить), а если поставить галочку (слева), и нажать "Удалить выбранные" (естественно написано по Английски что то типа "Delete...бла-бла") то все замечательно удаляется, не забудьте все отключить остальные языки на всякий случай (кроме Русского). И сразу после удаления админка переводится на Русский, потом если нужен Английский его можно скачать через "Translations".
      Только пришлось перевести Меню, оно на Английском осталось т.к. перевод находится в БД (таблица "ps_tax_lang"). Примерно 50 слов и словосочетаний.


      • Ors

        В ps_tax_lang находится перевод налогов.


        • hadahan

          Надо было поправить, а не упрекнуть! Таблица ps_tab_lang, извиняйте ошибся)


  • JanKy

    при локализации: в генерируемых ордерах вместо букв - вопросики


    • Ors

      Установите последнюю версию локализатора. Перед установкой проверьте, что есть права на запись в папку override


      • Janky

        то же самое...
        в переводе смотрел PDF- там все на русском, при просмотре заказа (PDF) или листа доставки в полях описания вместо слов - ????? ???? ???? (локализатор 2.1)


  • hadahan

    Взял ваш перевод, начал экспортировать на Денвере, выдал ошибку что не может распаковать архив, взял свой старый экспортированный (вперемешку у с вашим) и все нормально перевелось (пока все не тестил).


    • Ors

      Распакуйте вручную в корень сайта.


  • Андрей

    Для корректного отображения pdf на русском нужно заменить в файле classes/pdf/PDFGenerator.php шрифт на такой const DEFAULT_FONT = 'freeserif';


  • ARSE

    Здравствуйте , скажите пожалуйста как установить перевод . Пробовал как сказано в локализаторе , но не получилось


  • Макс

    После того как установил локализатор все работало, в целом отлично. Единственное перевод управление остатками нужно еще ковырять и делать более правильным по контексту, но суть не в этом. Суть в том, что зайдя заново в локализатор нажав обновить (или какая там кнопка), не выбирая удаление регионов, товаров и т.д., нажал на генерировать и все..
    Админка сломалась, доступ мне запретила ко всем вкладкам, вкладки стали англоязычные, причем не нормальное написание а вот такое.

    http://pikucha.ru/i9lwB

    Кто подскажет что и как?


    • Ors

      Вы удалили английский язык. Не нужно этого делать.


  • Антон

    У меня стоит 1.5.0.13 загружаю ru.gzip он говорит, что успешно загружен и не появляетсяфлажок и варианты перевода нигде, модуль тоже установлен. Что делаю не так?


    • Ors

      1.5.0.13 это релиз-кандидат. В нем могут быть ошибки. Добавьте язык вручную через админку и распакуйте архив в корень сайта.


  • Medness

    "Archive cannot be extracted." и на локалке и на хостинге


    • Ors

      Тестировал на open-server, prestashop 1.5.1.0. Перевод загружается.
      Важно, чтобы имя файла было неизменно: ru.gzip.
      Вы также можете загрузить перевод с официального сайта prestashop.com (раздел Add / Update a language). На данный момент туда загружен этот же перевод (при выходе новых версий перевод на официальном сайте появляется с запаздыванием).


      • Medness

        Посмотрите(open-server, prestashop 1.5.1.0) - http://www.youtube.com/watch?v=IxaOxAxgnds


  • Дмитрий

    почему счет-фактурах в pdf файле номер заказа пишется вопросами вместо теста


  • Макс

    НЕ получается локализовать prestashop 1.5.2.0, качаю файл ru.gzip, устанавливает его без ошибок. А в меню пользователя язый только английский хоть ты тресни. Устанавливаю модуль ничего в конфиге модуля перевожу - не меняется. Подскажите что делать?


    • Ors

      В каком меню пользователя? Если вы имеете в виду вкладки в админке, то перед импортом в настройках своего профиля нужно установить язык интерфейса Русский.


  • Дмитрий

    пытаюсь загрузить из админки перевод ru.gzip открывается пустая страница в строке адреса в браузере следующее
    http://мойдомен.ru/admin/index.php?controller=admintranslations


  • Андрей

    А чем эта версия отличается от http://www.prestashop.com/en/translations? Или это одна и тоже?


    • Ors

      Некто Berezhnoy Yevgeniy выкладывает перевод отсюда на официальный сайт. Я не против.
      Сейчас на официальном сайте та же версия, что и тут. При установке если вы выберете страну Россию, то перевод сам скачается и установится.
      Отличие в том, что при выходе новой версии обновление появится сначала на этой странице.


  • alpensieger

    Установил 1.5.2.0 все на русском, кроме разделов меню и самого меню в админке.
    Скажите пжл, как надо исправить это на русский?
    Заранее спасибо.


  • Дмитрий

    Подскажите, в локализатор вшита база адресов возможно ли как нибудь их привязать к полям где вводятся адрес куда отправлять товар, чтоб автоматически в полях показывались варианты из них можно было выбрать нужный?


  • Hidden

    Не могу понять как теперь создать купон пользователю? например делаю возврат части заказа купоном. все уже облазил, подскажите пожалуйста


    • Hidden

      Сам нашел кому нужно купоны находятся в Правила корзины


  • Владимир

    Я долго мучался поставить перевод,так как постоянно были какието проблемы.
    Вот сейчас в бек офис переведен,но когда я нажимаю вкладку категория-товар,все снова становится на английском.
    Также с вкладкой модули-модули.,локализация-локализация, локализация-языки.
    А в фронт офисе не переведен блок информации.
    Как с этим бороться?


    • Ors

      Возможно у вас включено кэширование.
      В блоке информации находятся CMS страницы. Вам нужно их перевести, тогда и в блоке с переводом будет отображаться.


      • Владимир

        Их нужно переводить вручную?


        • Ors

          Можете перевести, а вообще на этих страницах свои условия оплаты и доставки нужно написать.


      • Владимир

        Со всеми проблемами разобрался,кроме блока информация.Просмотрел перевод-все переведено,но в сам блок почему-то отображает все на английском.


      • Владимир

        Точнее только некоторые части
        Delivery
        Terms and conditions of use
        About us
        Secure payment


        • Ors

          В админке выбираете Настройка/Страницы. Редактируете страницу Delivery. Вводите свой перевод и сохраняете. В меню отображается переведенный текст


  • Владимир

    А еще вопрос возник.Добавляю новую категорию,родителем ставлю home, но в бек офисе новую категорию вставляет в уже существующую,а в фронт офисе все нормально отображается.Почему так?


  • Дмитрий

    в файле statesManagement.js текст где вставляю если там
    $(document).ready(function()
    {
    bindStateInputAndUpdate();
    });

    и если вставляю скобки не лишние?


    • Ors

      Количество открывающих и закрывающих скобок равно


  • osnova

    Прошу помощи. Prestashop 1.5.2. Стандартная обратная связь. Никак не могу побороть вот это: [URL=http://vfl.ru/fotos/f43e93fe1342757.html">[IMG">http://images.vfl.ru/ii/1354901005/f43e93fe/1342757_m.jpg[/IMG">[/URL">
    Через админку перевод полный! Даже обведенная на фото фраза значится, как переведенная :(


  • Marko Polo

    Всем доброго времени суток !!!
    Добрые люди подскажите ПОЖАЛУЙСТА !!! Обновил prestashop с 1.5.2 до 1.5.3.1 - вроде все хорошо НО только теперь ЧПУ: русскими не пишет, выдает ошибку - "Неправильное поле переписать ссылку (Russian (Ruso))." Кто может быть знает как и что изменить чтобы как раньше было !!! ??????


  • Galaxy

    Ошибка загрузки ru.gzip "Validation failed for: mails/ru/lang.php" в "Import a language pack manually". В чем может быть проблема?


    • Galaxy

      Загрузил ru.gzip с http://www.prestashop.com/en/translations. Установил без ошибки!


  • Igor

    Народ, помогите, не ставиться русский.
    Может что-то неправильно делаю?
    Зашёл в админку
    Localization > Translations > Language pack to import: > Выбираю ru.gzip > Жму кнопку import
    и вылазит такая хрень
    Archive cannot be extracted.
    Локалхост, prestashop_1.5.3.1
    Ткните, плз, носом где написано как пошагово ставить русский.
    А может это денвер шалит?
    Помогите, плз.


    • shmm

      Я нарвался на те-же ошибки, что люди писали ранее:
      * "Archive cannot be extracted." для архива ru.gzip
      Кстати, для множества других стран такая ошибка не появляется, но она-же выскакивает например при установке украинского языка. Как выяснилось позже, архив таки распаковывается успешно, а откуда выскакивает ошибка - вопрос.
      * "Validation failed for: mails/ru/lang.php" при попытке подсунуть распакованный "ru"
      в итоге решение оказалось как всегда простым:

      1. Установка PS, скачанного с офф. сайта локально, скажем на XAMPP, или на другой хостинг. Не забывайте в начале установки выбирать страну Россию, тогда сразу будет создана наша валюта (рубли).

      2. выполняем перевод стандартными средствами скрипта: Localization > Translations > Add / Update a language : тут выбрать Russian и нажать "Add...". (Тут конечно можно взять файл ru.gzip с сайта prestalab и сделать то-же самое но руками - Import a language pack manually - но автор ранее писал, что на официальном сайте лежит копия этого, так что поступаем как проще.

      3. В результате получим ошибку "Archive cannot be extracted." но это не страшно - если посчитать количество файлов, до операции №2 и после, разница составит 194 файла - все файлы из пакета ru.gzip распаковались нормально (интересно, а откуда ошибка???)

      4. создаем руками русский язык: Localization > Languages: кнопка "Add new": Name=Russian; ISO code=Language code=ru и т.д.

      5. теперь в FrontOffice у нас почти везде русский язык (возможно придется выбрать справа вверху над корзиной)

      6. изменяем язык профиля админа/продавца на русский: Administration > Employees

      7. теперь BackOffice тоже частично русский.

      8. идем в Modules > l18n и локализация (до перехода продавца на русский это называлось Internationalization


    • shmm

      *** это продолжение предыдущего большого поста - видимо не поместился ***

      8. идем в Modules > l18n и локализация (до перехода продавца на русский это называлось Internationalization


      • shmm

        *** Прошу прощения, но это все то-же продолжение предыдущего большого поста - проблема в символе амперсант - на нем прерывается пост ***

        8. идем в Modules > l18n и локализация (до перехода продавца на русский это называлось Internationalization and Localization)
        тут выбираем, если нужно инсталлируем модуль Localizator и нажимаем ссылку Configure

        9. ЧИТАЕМ ИНСТРУКЦИЮ в разделе "Перевод" - она относится не только к этому разделу! Выполняем все ее требования.

        10. нажимаем кнопку генерация
        11. выбираем в разделе "Перевод" русский язык и нажимаем кнопку "Перевод".
        12. Переходим в любую вкладку BackOffice и радуемся знакомым буковкам везде и всюду ;)

        13. Благодарим сайт prestalab.ru, автора идеи (Ors) и всех причастных к созданию этого перевода и локализатора!!!


  • Дядя Петя

    Здравствуйте, уважаемые! Следующего рода у меня проблема... Поставил Престу, перевел все как положено, все заработало, но только с дефолтной темой... Скачал другую тему установил и перевод для данной темы не присваиваться, короче придется либо все в ручную переводить. Либо подскажите как это можно сделать... Там около 1000 значений перевода.... Как то лень в рукопашную это переводить.


  • Виктор

    Столкнулся с такой проблемой: установил дополнительную тему и модули к ней, захожу в меню Локализация / Переводы, пытаюсь изменить перевод , нажимаю на кнопку русского языка и моему взору открывается следующее сообщение. Внимание, Ваша конфигурация PHP ограничивает максимальное количество областей, чтобы отправить в форме: 1000 для max_input_vars.
    Пожалуйста, попросите Вашего хостинг-провайдера увеличить этот лимит до 4484 at least or edit the translation file manually.
    Я обращаюсь к своему хостинг-провайдеру, на что он мне говорит: Для того, чтобы решить данную проблему Вам нужно настроить свой php.ini.
    PHP стоит версии 5.3.2.
    Все сделал, как написано в ихней инструкции, но это не помогло. Скачал php.ini с хостинга, но там нет упоминаний про директиву max_input_vars, я добавил эту директиву ручками ( max_input_vars = 5000 ), сохранил файл и залил к себе в корень папки public_html. Но это не помогло...
    На что хостинг говорит - Если не работает, проверьте в нужном ли Вы каталоге кладёте php.ini - ведь он действует только на один каталог.
    Тогда я положил пхп.ини во все каталоги которые хоть мало мальски связаны с локализациями и переводами... Но это тоже не помогло...
    Куда рыть дальше и как это можно победить?


    • Артур

      У меня такая же проблема. На хостинге мне предложили такое решение: Вы можете самостоятельно увеличить конфигурацию PHP.
      В файл .htaccess пропишите следующее
      php_value max_input_vars 4534
      Отсюда вопрос: Как в Престе 1.5.3.1 создать файл .htaccess ? Про версию 1.4 много написано как это сделать. А в этой версии сам не разобрался и не нашел нигде описания. Подскажите чайнику.


  • Vladimir

    Я так и не понял чтоб перевести престу 1.5 нужны файлы только ru,gzip и модуль локализатор? или надо еще от версии 1.4 применять файлы? инструкция на сайте для 1.4 написана и там говорится что в корневой папке надо что то с заменой перезаписывать, для престы эти файлы брать с архива от 1.4 или не надо их вообще?
    кто может помочь? отпишите пожалуйста на hellisnothing@mail.ru


  • Avpet

    не надо никаких файлов от версии 1.4.
    выше в описании есть и локализатор и перевод для версии 1.5, подробности работы есть по ссылке версии 1.4.


  • длоыждло

    Оху*#^но!..
    Извините, был напуган.
    Спасибо! :)


  • Сергей

    У меня вообще вышел нонсенс при установке русского - не пашет админка на русском, при переходе на англиский нажав на русский у меня регулярно ошибка мол не найден русский хотя все лежит на своих местак четко как у вас описанно. Получается не туда не сюда - что не верно делаю?


  • Kostas

    Спасибо за локализатор. Скажите, а проблема импорта и экспорта товаров на русском языке из *.csv будет решена? А то обидно, что вместо русскхи букв получается пустое место.


  • lordmicro

    Теперь классы для исправления ЧПУ, кодировок в PDF, валидации величин веса и длины и морфологического поиска устанавливаются автоматически.

    К сожалению не устанавливаются. Есть баг. Классы не устанавливаются при установке модуля.

    Как исправить?
    Файл localizator.php, строки 52 и 53:
    $file=str_replace('php_', 'php', $file);
    if ($file != "."


    • lordmicro

      Что-то скушало мои 2 комментария. Предпросмотр не помог.
      В общем на 52-ой и 53-ей строке надо сделать изменения.
      На 52ой изменить "$file=str_replace" на "$dstfile=str_replace"
      На 53ей изменить "$dst.$file" на "$dst.$dstfile".

      А тот кто уже поставил модуль - то можно либо его переустановить после изменений, либо скопировать папку override из папки локализатора в папку престашопа override и _обязательно_ заменить расширение файлов с ".php_"(без кавычек) на ".php"(без кавычек).


  • Владимир

    Подскажите а можно ли установить данный локализатор на струю версию -1.4.2.5.


    • Ors

      Нет. Можно этот http://prestalab.ru/content/4-prestashop-rus


  • Виктор

    А как вы думаете можно на мой сайт - http://www.tdavtoss.ru/
    прикрутить данный движок в дополнении? он как бы параллельно чтобы был... Заранее спасибо за ответ!


    • Ors

      Можно установить в подпапку http://www.tdavtoss.ru/shop или на субдомен http://shop.tdavtoss.ru/


      • Виктор

        Всё же решил Open Cart поставить на подпапку - http://www.tdavtoss.ru/shop
        =)
        но всё равно спасибо! ;)


  • семен

    Есть такая проблема: если админка на русском, то названия его страны для АНГЛОЯЗЫЧНОГО клиента отображается на русском в письмах и в инвойсе. Как избежать этого? Может убрать из базы названия стран на русском?


  • Esel

    Установил по 1.5.5
    Вылезла проблема: при обновлении товара или настроек жму "Сохранить" - вылетает пустая страница (савсэм пустая, белый экран). Что может быть?


  • Максим

    Добрый день, спасибо большое за модуль,

    Установил на 1.4.5.1 с целью чтобы генерировались транслитерированные ЧПУ

    На странице товара транслитерация работает, но вот при импорте CSV

    перезапись URL не смогла автоматически сгенерировать дружественный URL для: Мебель
    была перезаписана как friendly-url-autogeneration-failed


    единственное что не по инструкции это английский у меня ID 3 имеет, а не 1
    но потом я изменил в localizator.php все lang_id=1 на =3

    но импорт CSV всеравно URL либо friendly-url-autogeneration-failed либо "-"